Sylabus przedmiotu
Drukuj |
Przedmiot: | Technika i organizacja pracy tłumacza | ||||||||||
Kierunek: | Filologia rosyjska, II stopień [4 sem], stacjonarny, ogólnoakademicki, rozpoczęty w: 2013 | ||||||||||
Specjalność: | tłumaczeniowa | ||||||||||
Rok/Semestr: | I/1 | ||||||||||
Liczba godzin: | 15,0 | ||||||||||
Nauczyciel: | Mikrut Leszek, dr | ||||||||||
Forma zajęć: | wykład | ||||||||||
Rodzaj zaliczenia: | zaliczenie na ocenę | ||||||||||
Punkty ECTS: | 2,0 | ||||||||||
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS (łączna liczba godzin w semestrze): |
|
||||||||||
Poziom trudności: | średnio zaawansowany | ||||||||||
Wstępne wymagania: | Zaliczony egzamin z zakresu praktycznego tłumaczenia podstawowego języka studiów filologicznych. |
||||||||||
Metody dydaktyczne: |
|
||||||||||
Zakres tematów: | 1.Historia zawodu. 2.Zasady etyki zawodowej tłumacza. 3.Organizacja miejsca pracy tłumacza; tworzenie archiwum. Praktyczne porady związane z wykonywaniem zawodu tłumacza, 4.Korzystanie ze słowników (dwujęzycznych, jednojęzycznych, specjalistycznych). 5. Współpraca tłumacza ze zleceniodawcą i konsultantami. 6.Działalność tłumacza przysięgłego: zasady ustanowienia, zakres kompetencji, wymogi dotyczące przekładów przysięgłych. 7.Translatoryczne i formalnoprawne zasady tłumaczenia tekstów (dokumentów). 8.Przepisy i akty prawne, prawo autorskie w działalności tłumacza. Regulacje prawne status tłumacza (przeszłość i stan aktualny); 9.Organizacje tłumaczy, współpraca polskich i zagranicznych organizacji tłumaczy. 10.Przegląd typowych przykładów ilustrujących różne przypadki z zakresu pracy tłumacza ustnego i tekstowego. |
||||||||||
Forma oceniania: |
|
||||||||||
Literatura: | 1.B. Z. Kielar,Tłumaczenie i koncepcje translatoryczne, Ossolineum, Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk-Łódź 1988. 2.Kodeks tłumacza przysięgłego, Wyd. TEPiS, Warszawa 1994. 3.Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego (z dnia 25 listopada 2004 roku), [w:] Dziennik Ustaw Nr 273, poz. 2702. 4.H. Dzierżanowska,Przekład tekstów nieliterackich (na materiale języka angielskiego), Warszawa 1993. 5.Mała encyklopedia przekładoznawstwa, [red.:] U. Dąmbska-Prokop, Częstochowa 2000. 6.A. Pisarska, T. Tomaszkiewicz,Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań 1998 7.Tezaurus terminologii translatorycznej, PWN, Warszawa 1993. 8. Л. С. Бархударов, Язык и перевод, Москва 1975. 9.Л. К. Латышев, Перевод: вопросы теории,практики и методики преподавания, Москва 1988. |
||||||||||
Dodatkowe informacje: | Wstępne przygotowanie do egzaminu państwowego dla tłumaczy przysięgłych . Konsultacje w semestrze zimowym (gab. 113 B, I piętro w tzw. "Nowym Humaniku" ): poniedziałek10.30 - 11.55, czwartek 10.30 - 11.45 Adres elektroniczny do korespondencji służbowej: l.mikrut@poczta.umcs.lublin.pl Adres elektroniczny dla studentów: leszek_mikrut1@o2.pl |