Przedmiot: |
wprowadzenie do translatoryki 1. języka |
Kierunek: |
Lingwistyka stosowana, I stopień [6 sem], stacjonarny, praktyczny, rozpoczęty w: 2012 |
Specjalność: |
translatoryczna |
Tytuł lub szczegółowa nazwa przedmiotu: |
wprowadzenie do translatoryki 1. języka |
Rok/Semestr: |
I/1
|
Liczba godzin: |
30,0 |
Nauczyciel: |
Żmudzki Jerzy, dr hab. |
Forma zajęć: |
wykład |
Rodzaj zaliczenia: |
zaliczenie na ocenę |
Punkty ECTS: |
3,0 |
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS (łączna liczba godzin w semestrze): |
30,0 |
Godziny kontaktowe z prowadzącym zajęcia realizowane w formie konsultacji |
30,0 |
Godziny kontaktowe z prowadzącym zajęcia realizowane w formie zajęć dydaktycznych |
0 |
Przygotowanie się studenta do zajęć dydaktycznych |
0 |
Przygotowanie się studenta do zaliczeń i/lub egzaminów |
0 |
Studiowanie przez studenta literatury przedmiotu |
|
Poziom trudności: |
średnio zaawansowany
|
Wstępne wymagania: |
opanowanie 1. języka wykładowego na poziomie B1, podstawy wiedzy o języku |
Metody dydaktyczne: |
- dyskusja dydaktyczna
- konsultacje
- objaśnienie lub wyjaśnienie
- pokaz
- wykład informacyjny
- wykład problemowy
- z użyciem komputera
|
Zakres tematów: |
Tematy: - Translacja jako komunikacja
- Układ translacyjny jako komunikacyjny w świetle antropocentrycznej teorii języków ludzkich.
- Podstawowe kategorie, pojęcia i terminy translatoryki.
- Rodzaje translacji i ich specyfika.
- Teksty w procesie translacji, typologia tekstów.
- Przegląd koncepcji translacji w ujęciu diachronicvznym i synchronicznym.
- Zjawisko ekwiwalencji, jej różne rozumienie i modelowanie.
- Ekwiwalencja a adekwatność.
- Ocena jakości translacji.
- Terminologia w procesie translacji, znaczenie tekstów specjalistycznych.
- Kompetencja translatorska.
- Podstawy warsztatu translatorycznego.
- Zawód tłumacza w rzeczywistości zawodowej regulacji prawnej.
|
Forma oceniania: |
|
Literatura: |
- B. Kielar 2003: Zarys translatoryki
- M. Snell-Hornby 1998: Handbuch. Translation
- Jerzy Żmudzki:Transfer eksplikatywny w tłumaczeniu konsekutywnym – próba typologizacji, w: Sambor Grucza, Adam Marchwiński, Monika Płużyczka (eds.) Translatoryka Koncepcje – Modele – Analizy, Wydział Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski, Warszawa 2010, 180-198.
- Jerzy Żmudzki: „Problemy, zadania i wyzwania translatoryki” w: Lingwistyka Stosowana, tom 1. ,Uniwersytet Warszawski, Katedra Języków Specjalistycznych, Warszawa 2009, 41-61.
|