Sylabus przedmiotu
Drukuj |
Przedmiot: | Tłumaczenie tekstów użytkowych | ||||||||||
Kierunek: | Filologia iberyjska (język hiszpański), I stopień [6 sem], stacjonarny, ogólnoakademicki, rozpoczęty w: 2013 | ||||||||||
Specjalność: | traduktologiczna b5 | ||||||||||
Rok/Semestr: | II/3 | ||||||||||
Liczba godzin: | 30,0 | ||||||||||
Nauczyciel: | Sorbet Piotr, dr | ||||||||||
Forma zajęć: | konwersatorium | ||||||||||
Rodzaj zaliczenia: | zaliczenie na ocenę | ||||||||||
Punkty ECTS: | 3,0 | ||||||||||
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS (łączna liczba godzin w semestrze): |
|
||||||||||
Poziom trudności: | średnio zaawansowany | ||||||||||
Wstępne wymagania: | Znajomość języka hiszpańskiego co najmniej na poziomie średnio zaawansowanym (A2/B1). |
||||||||||
Metody dydaktyczne: |
|
||||||||||
Zakres tematów: | 1. Tłumaczenie tekstów ogłoszeniowych oraz ulotek. 2. Tłumaczenie przewodników. 3. Tłumaczenie przepisów kulinarnych. 4. Tłumaczenie instrukcji obsługi. 5. Tłumaczenie formularzy oraz drobnych tekstów administracyjnych. 6. Tłumaczenie listów (formalnych i nieformalnych) 7. Tłumaczenie zaproszeń. 8. Tłumaczenie CV oraz listów motywacyjnych. |
||||||||||
Forma oceniania: |
|
||||||||||
Warunki zaliczenia: | Obecność na zajęciach. Zaliczenie 2 sprawdzianów śródsemestralnych. Sporządzenie specjalistycznego glosariusza. Przetłumaczenie co najmniej 10 tekstów użytkowych. Zaliczenie końcowego kolokwium zaliczeniowego. |
||||||||||
Literatura: | Literatura ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2010), Diccionario de americanismos, Perú: Lima. CIEŚLIK, Bolesław, LASKA, Liwiusz, ROJEWSKI, Michał (red.) (2010): Egzamin na tłumacza przysięgłego. Komentarz, teksty egzaminacyjne, dokumenty, Warszawa: Beck. DELISLE, Jean, LEE-JAHNKE, Hannelore, CORMIER, Monique (2004): Terminologia tłumaczeniowa, Poznań: Wyd. Naukowe UAM. PASTOR, Enrique (1994): Escribir cartas, Barcelona: Difusión. PIEŃKOŚ, Jerzy (2003): Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Kraków: Zakamycze. PLAGER Federico (red.) (2008): Diccionario integral del español de la Argentina, Buenos Aires: Tinta Fresca - Voz Activa Słowniki jedno- i dwujęzyczne (ogólne i specjalistyczne). |