Sylabus przedmiotu
Drukuj |
Przedmiot: | Translatorium j. angielski (P) | ||||||||||
Kierunek: | Europeistyka, I stopień [6 sem], stacjonarny, praktyczny, rozpoczęty w: 2012 | ||||||||||
Rok/Semestr: | III/5 | ||||||||||
Liczba godzin: | 30,0 | ||||||||||
Nauczyciel: | Polak Grzegorz, dr | ||||||||||
Forma zajęć: | konwersatorium | ||||||||||
Rodzaj zaliczenia: | zaliczenie na ocenę | ||||||||||
Punkty ECTS: | 3,0 | ||||||||||
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS (łączna liczba godzin w semestrze): |
|
||||||||||
Poziom trudności: | podstawowy | ||||||||||
Wstępne wymagania: | Podstawowa znajomość języka angielskiego |
||||||||||
Metody dydaktyczne: |
|
||||||||||
Zakres tematów: | 1. Praca z fragmentem #1 2. Praca z fragmentem #2 3. Praca z fragmentem #3 4.Praca z fragmentem #4 5.Praca z fragmentem #5 6.Praca z fragmentem #6 7.Praca z fragmentem #7 8.Praca z fragmentem #8 9.Praca z fragmentem #9 10.Praca z fragmentem #10 11.Praca z fragmentem #11 12.Praca z fragmentem #12 13.Praca z fragmentem #13 14.Praca z fragmentem #14
|
||||||||||
Forma oceniania: |
|
||||||||||
Warunki zaliczenia: | Brak nadmiernej ilości nieobecności na zajęciach. Bycie przygotowanym do bieżących zajęć dydaktycznych. Zaliczenie śródsemetralnych testów kontrolnych |
||||||||||
Literatura: | Anthony Pagden, The Idea of Europe. From Antiquity to the European Union |
||||||||||
Dodatkowe informacje: | Kontakt: grzegorz.m.polak@gmail.com gmpolak@vp.pl http://umcs.pl/pl/addres-book-employee,2226,pl.html
Modułowe efekty kształcenia realizowane w ramach przedmiotu: 01 zna specjalistyczną terminologię języka obceg 02 korzysta z obcojęzycznych źródeł – książki, czasopisma, inne media 03 zna podstawowe problemy przekładu z języka obcego 04 potrafi tłumaczyć fachowe teksty z języka obcego 05 potrafi samodzielnie poszerzać zakres słownictwa, zwrotów językowych i struktur gramatycznych 06 potrafi przygotować prace pisemne i wystąpienia ustne w języku obcym używając przy tym fachowej terminologi 07 ma pozytywne nastawienie do języka i chęć pogłębiania umiejętności translatorskich 08 ma świadomość roli znajomości języka obcego w realizacji własnych celów i zainteresowań zawodowych. 09 jest otwarty na problemy społeczne, polityczne i kulturalne związane z krajami określonego obszaru językowego
|