Sylabus przedmiotu
Drukuj |
Przedmiot: | Strategie i techniki tłumaczenia | ||||||||||
Kierunek: | Filologia romańska (język francuski), II stopień [4 sem], stacjonarny, ogólnoakademicki, rozpoczęty w: 2012 | ||||||||||
Specjalność: | lingwistyczno-traduktologiczna b3 | ||||||||||
Rok/Semestr: | I/2 | ||||||||||
Liczba godzin: | 30,0 | ||||||||||
Nauczyciel: | Krzyżanowska Anna, dr hab. | ||||||||||
Forma zajęć: | konwersatorium | ||||||||||
Rodzaj zaliczenia: | zaliczenie na ocenę | ||||||||||
Punkty ECTS: | 4,0 | ||||||||||
Godzinowe ekwiwalenty punktów ECTS (łączna liczba godzin w semestrze): |
|
||||||||||
Wstępne wymagania: | Uzyskanie zaliczenia ze strategii i technik tłumaczenia z semestru I. |
||||||||||
Metody dydaktyczne: |
|
||||||||||
Zakres tematów: | 1. Strategie i techniki tłumaczenia jednostek frazeologicznych w literackich i nieliterackich gatunkach tekstu: - tłumaczenie dosłowne, zapożyczenia, kalki; -transpozycja, modulacja, ekwiwalencja i adaptacja. 2. Problem konotacji w przekładzie frazeologii. 3. Wybór strategii a językowe i kognitywne kompetencje tłumacza. 4. Czy idiomy są nieprzekładalne? |
||||||||||
Forma oceniania: |
|
||||||||||
Literatura: | 1. Ballard M., 2003, Versus: la version réfléchie anglais-français, I, Paris, Ophrys. 2. Gréciano G., 2003, Phraséologie et traduction, [w] T. Baccouche et al. (éds), Traduire la langue Traduire la culture, Masonneuve et Larose. 2. Ladmiral J.R., 1979, Traduire: théorèmes pour la traduction, Paris, Payot. 3. Pieńkos J., 2003, Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Kraków. 4. Sułkowska M., 2003, Séquences figées Étude lexicographique et contrastive Question d'équivalence, Katowice, Wyd. Uniwersytetu Śląskiego. 5. Topczewska U., 2005, Konotacja jako problem translatoryczny na przykładzie wyrażeń frazeologicznych, [w] K. Hejwowski (red.), Kulturowe i językowe źródła nieprzekładalności, Olecko. Wybrane artykuły z "Rocznika Przekładoznawczego", "Między oryginałem a przekładem" oraz innych czasopism naukowych poświęconych omawianej problematyce. |
||||||||||
Dodatkowe informacje: | Warunkiem otrzymania zaliczenia jest systematyczna obecność na zajęciach, aktywny udział w dyskusjach, otrzymanie pozytywnych ocen z pisemnego testu sprawdzającego teoretyczne przygotowanie do zajęć oraz z końcowej pracy semestralnej (tłumaczenia wybranego tekstu literackiego lub specjalistycznego związanego z omawianą problematyką). Konsultacje: poniedziałek, godz. 13.00-14.30, pokój 410 (Nowa Humanistyka) Adres poczty elektronicznej: ae.krzyzanowska@umcs.pl Strona internetowa: http://www.serwisy.umcs.lublin.pl/annaelzbieta.krzyzanowska/?s=profil |