Zapomniałeś hasła? |

Przeglądanie modułowych efektów kształcenia

Kierunek:Filologia romańska (język hiszpański), II stopień [4 sem], stacjonarny, ogólnoakademicki, rozpoczęty w: 2014
Specjalność:lingwistyczno-traduktologiczna B3
Moduł:Strategie i techniki tłumaczenia
Akcje
Drukuj
Symbol Opis Kierunkowe efekty kształcenia Obszarowe efekty kształcenia
01 Student ma pogłębioną i rozszerzoną wiedzę o najważniejszych koncepcjach przekładu, jego typach i dziedzinach. Dostrzega związek między teorią a praktyką przekładu.
02 Student zna na poziomie rozszerzonym aparat pojęciowy teorii przekładu oraz metody badawcze i strategie stosowane do analizy, interpretacji i tłumaczenia różnych gatunków tekstów.
03 Student potrafi dostosować technikę tłumaczenia odpowiednio do modelu przekładowego, jak również do danego typu tekstu. Umiejętnie łączy rozmaite strategie, co okazuje się szczególnie przydatne w rozwiązywaniu problemów translatorskich wynikających z różnic typologicznych między językami oraz czynników społecznych, kulturowych i psychologicznych.
04 Student potrafi wykorzystać omawiane narzędzia w krytyce przekładu, poszukując nowych rozwiązań translatorskich i udoskonalając warsztat tłumacza.
05 Student zdaje sobie sprawę z wieloaspektowości procesu tłumaczenia oraz z ważnej roli strategii i technik przekładu w społecznym procesie komunikacji.